BEGIN:VCALENDAR
VERSION:2.0
PRODID:-//https://techplay.jp//JP
CALSCALE:GREGORIAN
METHOD:PUBLISH
X-WR-CALDESC:多言語翻訳の課題（翻訳リソースの一元管理
 、利害関係者との調整自動化・標準化） 〜煩雑化しが
 ちな多言語翻訳プロジェクトの進捗管理を効率的に行
 う方法〜（SDLジャパン/RWSグループ）
X-WR-CALNAME:多言語翻訳の課題（翻訳リソースの一元管理
 、利害関係者との調整自動化・標準化） 〜煩雑化しが
 ちな多言語翻訳プロジェクトの進捗管理を効率的に行
 う方法〜（SDLジャパン/RWSグループ）
X-WR-TIMEZONE:Asia/Tokyo
BEGIN:VTIMEZONE
TZID:Asia/Tokyo
BEGIN:STANDARD
DTSTART:19700101T000000
TZOFFSETFROM:+0900
TZOFFSETTO:+0900
TZNAME:JST
END:STANDARD
END:VTIMEZONE
BEGIN:VEVENT
UID:889542@techplay.jp
SUMMARY:多言語翻訳の課題（翻訳リソースの一元管理、利
 害関係者との調整自動化・標準化） 〜煩雑化しがちな
 多言語翻訳プロジェクトの進捗管理を効率的に行う方
 法〜（SDLジャパン/RWSグループ）
DTSTART;TZID=Asia/Tokyo:20230214T130000
DTEND;TZID=Asia/Tokyo:20230214T140000
DTSTAMP:20260501T103805Z
CREATED:20230124T060015Z
DESCRIPTION:イベント詳細はこちら\nhttps://techplay.jp/event/88954
 2?utm_medium=referral&utm_source=ics&utm_campaign=ics\n\n本セミナー
 は終了いたしました。\n\nたくさんのお申込とご参加を
 いただき誠にありがとうございました。\n\n資料は、セ
 ミナー開催報告ページ で公開しております。\n\n（2023-
 03-16公開予定）\n\n\n\n当お申込ページは SDLジャパン/RWS
 グループ からのご紹介、又はSDLジャパン/RWSグループ
 のWeb経由 の方向けの お申込みページです。\n\n\n\n\n\n
 本セミナーはWebセミナーです\n\nツールはZoomを使いま
 す。URLは直前にメールにてご連絡いたします。\n\nなお
 、「osslabo.com」「majisemi.com」からのメールが迷惑メー
 ルとならないよう、メールの設定をご確認下さい。\n\n
 ビジネス拡大のためには海外展開は避けて通れない\n\n
 グローバル化の進展、少子高齢化に伴う日本の経済成
 長の停滞等の理由により、海外へ販路を拡大すること
 で企業の成長を図るケースが増えています。\n\n日本企
 業の有する技術力や商品力、ブランド力は世界でも十
 分に通用するものであり、海外で売上を伸ばせるチャ
 ンスは十分にあります。\n\n逆に言うと、日本だけでは
 市場規模が限られるため、ビジネスを継続的に拡大す
 るために海外展開は避けて通れないとも言えます。\n\n
 多言語翻訳まで手が回らない\n\n海外展開する上では、
 当然ながら自社コンテンツの翻訳が必要になります。\
 n\nしかしながら、プロダクト作成に手一杯で翻訳まで
 手が回らなかったり、英語など一部のメジャーな言語
 のみの翻訳にとどまってしまい多言語の翻訳ができて
 いないケースが多く見られます。\n\n煩雑化しがちな多
 言語翻訳プロジェクトの進捗管理\n\nまた、翻訳プロジ
 ェクトには翻訳依頼者や、翻訳担当者、レビュアーな
 ど多くの利害関係者が関わるため、進捗管理が煩雑化
 しがちです。\n\n更新頻度の多い文書の場合バージョン
 管理も煩雑になり、日本語と他の言語とでコンテンツ
 の更新状況に差分が出るなどの状況に陥ることも多く
 なります。\n\nそして、翻訳対象言語が多くなればなる
 ほどこの問題はより一層複雑化します。\n\nCMS（コンテ
 ンツ管理システム）を使用している場合は特に、膨大
 なコンテンツを多言語に翻訳する際の工程が複雑化し
 、非常に手間と時間がかかります。\n\n多言語翻訳プロ
 ジェクトを効率的に管理する方法\n\n本セミナーでは、
 煩雑化しがちな多言語翻訳プロジェクトの進捗管理を
 効率的に行う方法を解説するとともに、CMSと連携しス
 ムーズに業務を進める方法についてもご紹介します。\
 n\n翻訳の依頼・翻訳作業・レビューを統一されたプラ
 ットフォームで行うことにより、翻訳プロジェクトの
 マネジメントを効率化するソリューション「Trados Enterp
 rise」のご紹介を行う予定です。\n\nグローバルなビジ
 ネス展開を計画しているユニコーン企業の翻訳担当者
 の方はぜひご参加ください。\n\nプログラム\n\n12:45～13:
 00　受付\n\n13:00～13:05　オープニング（マジセミ）\n\n13
 :05～13:45　多言語翻訳の課題（翻訳リソースの一元管
 理、利害関係者との調整自動化・標準化）〜煩雑化し
 がちな多言語翻訳プロジェクトの進捗管理を効率的に
 行う方法〜\n\n13:45～14:00　質疑応答\n\n主催\n\nRWSグルー
 プ（プライバシー・ポリシー）\n\n協力\n\n株式会社オ
 ープンソース活用研究所（プライバシー・ポリシー）\
 n\nマジセミ株式会社（プライバシー・ポリシー）\n\n当
 日会場アクセスに関するお問合せ\n\nzoom@osslabo.com\n\nセ
 ミナー事務局\n\nマジセミ株式会社（プライバシー・ポ
 リシー）\n\n\n※以下の方について、当社判断によりご
 参加をご遠慮頂く場合がございます。予めご了承下さ
 い。\n\n・講演企業の競合となる商品・サービスを提供
 している企業、同業の企業、及びそのグループ企業・
 関連企業の方\n・個人や個人事業主の方\n・海外から参
 加される方\n・日本に活動拠点が無い企業の方\n・その
 他、弊社及び講演企業が不適切と判断した企業・個人
 の方\n\n※申込が多数の場合、弊社抽選にてご参加をご
 遠慮頂く場合がございますので、予めご了承ください
 。\n\n※本コミュニティにてご提示いただいた情報、及
 び、申込時にご記載頂いた内容は、マジセミ株式会社
 にて収集し、マジセミ株式会社／オープンソース活用
 研究所、及び、主催・共催・協賛・協力・講演の各企
 業へ提供します。共催・協賛・協力・講演の各企業へ
 は、主催企業を通して提供する場合があります。また
 プライバシーポリシーに定めがある場合は主催・共催
 ・協賛・協力・講演の委託先にマジセミ株式会社から
 直接提供する場合があります。ご記入頂いた個人情報
 は、マジセミ株式会社／株式会社オープンソース活用
 研究所及び主催・共催・協賛・協力・講演企業の各プ
 ライバシーポリシーに従って厳重に管理し、各社のサ
 ービス、製品、セミナー、イベントなどのご案内に使
 用させて頂き、また各社のメルマガに登録させていた
 だきます。ご記入頂いた個人情報は、法で定める場合
 や各社のプラバシーポリシーに特別な記載がある場合
 を除きご本人の同意を得ることなく第三者へ提供いた
 しません。利用目的遂行のため個人情報の取扱いを外
 部に委託する場合は、委託した個人情報の安全管理が
 図られるように、委託をする各社が定めた基準を満た
 す委託先を選定し、委託先に対して必要かつ適切な監
 督を行います。 お客様の個人情報に関する開示等は、
 お申し出頂いた方がご本人（代理人）であることを確
 認した上で、各社において合理的な期間および範囲で
 対応いたします。開示等の手続き、個人情報の取扱い
 に関するお問い合わせは下記のお問い合わせ窓口へご
 連絡下さい。\n\n〔お問合せ先　及び　個人情報保護管
 理者〕　マジセミ株式会社 個人情報保護管理者　連絡
 先：03-6721-8548
LOCATION:オンライン
URL:https://techplay.jp/event/889542?utm_medium=referral&utm_source=ics&utm
 _campaign=ics
END:VEVENT
END:VCALENDAR
