BEGIN:VCALENDAR
VERSION:2.0
PRODID:-//https://techplay.jp//JP
CALSCALE:GREGORIAN
METHOD:PUBLISH
X-WR-CALDESC:（ロゼッタ） 「自分たちの業界は特殊だから
 機械翻訳は使えない」と思っていませんか？ 〜外注し
 ても工数が減らない専門用語の翻訳を効率化する方法
 〜
X-WR-CALNAME:（ロゼッタ） 「自分たちの業界は特殊だから
 機械翻訳は使えない」と思っていませんか？ 〜外注し
 ても工数が減らない専門用語の翻訳を効率化する方法
 〜
X-WR-TIMEZONE:Asia/Tokyo
BEGIN:VTIMEZONE
TZID:Asia/Tokyo
BEGIN:STANDARD
DTSTART:19700101T000000
TZOFFSETFROM:+0900
TZOFFSETTO:+0900
TZNAME:JST
END:STANDARD
END:VTIMEZONE
BEGIN:VEVENT
UID:889556@techplay.jp
SUMMARY:（ロゼッタ） 「自分たちの業界は特殊だから機械
 翻訳は使えない」と思っていませんか？ 〜外注しても
 工数が減らない専門用語の翻訳を効率化する方法〜
DTSTART;TZID=Asia/Tokyo:20230221T140000
DTEND;TZID=Asia/Tokyo:20230221T150000
DTSTAMP:20260424T185419Z
CREATED:20230124T060031Z
DESCRIPTION:イベント詳細はこちら\nhttps://techplay.jp/event/88955
 6?utm_medium=referral&utm_source=ics&utm_campaign=ics\n\n本セミナー
 は終了いたしました。\n\nたくさんのお申込とご参加を
 いただき誠にありがとうございました。\n\n資料は、セ
 ミナー開催報告ページ で公開しております。\n\n（2023-
 03-23公開予定）\n\n\n\n当お申込ページは ロゼッタ 経由
 の方向けの お申込みページです。\n\n一般の方はこち
 らからお申し込みください。\n\n本セミナーはWebセミナ
 ーです\n\nツールはZoomを使います。URLは直前にメール
 にてご連絡いたします。\n\nなお、「osslabo.com」「majisem
 i.com」からのメールが迷惑メールとならないよう、メ
 ールの設定をご確認下さい。\n\n本セミナーは、同じ内
 容を 03/09（木）12:00～にも放送します。\n\nご都合の良
 い方にお申込みください。\n\n 03/09（木）12:00～\n\nグロ
 ーバル化に伴い、翻訳機会も増加\n\nグローバル化によ
 って海外企業との取引や外国語文書の利用機会が増加
 しました。\n\nそれに伴い翻訳が必要となる機会も増え
 ており、Web会議やテレワークの浸透で場所を問わない
 コミュニケーション手段が普及したことから今後もこ
 の傾向は続いていくと予想されます。\n\n専門性の高い
 業界だと、機械翻訳ツールでは歯が立たない\n\n翻訳業
 務を効率化する手段として、一般的にはGoogle翻訳など
 の機械翻訳ツールが用いられます。\n\n日常会話レベル
 の翻訳であればこれで事足りるかもしれませんが、専
 門性の高い業界で使われる用語を正しく訳せるほどの
 精度ではないのが実情です。\n\nそのため、「自分たち
 の業界は特殊だから機械翻訳は使えない」と思われて
 いる方も多いかと思います。\n\n翻訳会社に外注しても
 、結局自社で手直しが必要\n\n機械翻訳で歯が立たない
 場合、翻訳会社への外注という選択肢も考えられます
 。\n\nしかし、翻訳会社は語学の専門家ではあっても翻
 訳依頼者の属する業界の専門知識は持ち合わせていな
 いため、返ってきた翻訳結果が求める基準を満たして
 おらず、自社でもう一度手直しする必要が生じること
 が多々あります。\n\n外注にかかる費用や時間は決して
 小さなものではないので、「最初から自社のみで翻訳
 したほうが早いのでは？」と感じてしまうケースも少
 なくありません。\n\nあらゆる専門用語の翻訳に対応で
 きるAI機械翻訳\n\n本セミナーでは、ビッグデータとAI
 の技術を駆使することで、専門性の高い用語でも自動
 翻訳を可能にする方法を紹介します。\n\n過去に翻訳会
 社として多種多様な業界の翻訳に携わった実績をデー
 タベースに集約することで2000もの専門分野の翻訳に対
 応し、使えば使うほどユーザーに合った自動翻訳にカ
 スタマイズされるロゼッタ社のAI自動翻訳ツール「T-4OO
 」についても紹介します。\n\n機械翻訳では太刀打ちで
 きない専門用語の翻訳にお悩みの方は、ぜひご参加く
 ださい。\n\nプログラム\n\n13:45～14:00　受付\n\n14:00～14:0
 5　オープニング（マジセミ）\n\n14:05～14:45　「自分た
 ちの業界は特殊だから機械翻訳は使えない」と思って
 いませんか？〜外注しても工数が減らない専門用語の
 翻訳を効率化する方法〜\n\n14:45～15:00　質疑応答\n\n主
 催\n\n株式会社ロゼッタ（プライバシー・ポリシー）\n\
 n協力\n\n株式会社オープンソース活用研究所（プライ
 バシー・ポリシー）\n\nマジセミ株式会社（プライバシ
 ー・ポリシー）\n\n当日会場アクセスに関するお問合せ
 \n\nzoom@osslabo.com\n\nセミナー事務局\n\nマジセミ株式会社
 （プライバシー・ポリシー）\n\n\n※以下の方について
 、当社判断によりご参加をご遠慮頂く場合がございま
 す。予めご了承下さい。\n\n・講演企業の競合となる商
 品・サービスを提供している企業、同業の企業、及び
 そのグループ企業・関連企業の方\n・個人や個人事業
 主の方\n・海外から参加される方\n・日本に活動拠点が
 無い企業の方\n・その他、弊社及び講演企業が不適切
 と判断した企業・個人の方\n\n※申込が多数の場合、弊
 社抽選にてご参加をご遠慮頂く場合がございますので
 、予めご了承ください。\n\n※本コミュニティにてご提
 示いただいた情報、及び、申込時にご記載頂いた内容
 は、マジセミ株式会社にて収集し、マジセミ株式会社
 ／オープンソース活用研究所、及び、主催・共催・協
 賛・協力・講演の各企業へ提供します。共催・協賛・
 協力・講演の各企業へは、主催企業を通して提供する
 場合があります。またプライバシーポリシーに定めが
 ある場合は主催・共催・協賛・協力・講演の委託先に
 マジセミ株式会社から直接提供する場合があります。
 ご記入頂いた個人情報は、マジセミ株式会社／株式会
 社オープンソース活用研究所及び主催・共催・協賛・
 協力・講演企業の各プライバシーポリシーに従って厳
 重に管理し、各社のサービス、製品、セミナー、イベ
 ントなどのご案内に使用させて頂き、また各社のメル
 マガに登録させていただきます。ご記入頂いた個人情
 報は、法で定める場合や各社のプラバシーポリシーに
 特別な記載がある場合を除きご本人の同意を得ること
 なく第三者へ提供いたしません。利用目的遂行のため
 個人情報の取扱いを外部に委託する場合は、委託した
 個人情報の安全管理が図られるように、委託をする各
 社が定めた基準を満たす委託先を選定し、委託先に対
 して必要かつ適切な監督を行います。 お客様の個人情
 報に関する開示等は、お申し出頂いた方がご本人（代
 理人）であることを確認した上で、各社において合理
 的な期間および範囲で対応いたします。開示等の手続
 き、個人情報の取扱いに関するお問い合わせは下記の
 お問い合わせ窓口へご連絡下さい。\n\n〔お問合せ先　
 及び　個人情報保護管理者〕　マジセミ株式会社 個人
 情報保護管理者　連絡先：03-6721-8548
LOCATION:オンライン
URL:https://techplay.jp/event/889556?utm_medium=referral&utm_source=ics&utm
 _campaign=ics
END:VEVENT
END:VCALENDAR
