【ビジネスでGoogle翻訳・DeepLをお使いの方、必見!】 2大自動翻訳エンジンを搭載したヤラクゼンで、 ビジネス文書を効率的に翻訳する方法

参加枠申込形式参加費 参加者
ビジネスでGoogle翻訳・DeepLをお使いの方、必見! 2大自動翻訳エンジンを搭載したヤラクゼンで、 ビジネス文書を効率的に翻訳する方法
先着順 無料 0人 / 定員20人

イベント内容

《 自動翻訳ビギナー向け 》

◆ ヤラクゼン上で、安全に効率良くGoogle翻訳やDeepLを使ってみませんか? ◆

概要

外資系企業はもちろんのこと、海外に取引先を抱える国内製造メーカーや多国籍なスタッフを抱える飲食業・建設業など、さまざまな業界において外国語の文書を取り扱う機会が増えています。

しかし語学力に自信がない多くのビジネスパーソンは、近年精度が高まったGoogle翻訳やDeepLなどの自動翻訳ツールを使いながら、なんとか外国語の業務を乗り切っている状態ではないでしょうか?

非常に便利なこれらの翻訳エンジンですが、時々訳抜けや誤訳を起こす場合もあるので、ビジネスで使う際には入念なチェックが欠かせません。

本セミナーでは、Google翻訳とDeepL、それぞれの特徴や両者の違いについてご説明。また、自動翻訳プラットフォーム「ヤラクゼン」上で両エンジンを用いながら、翻訳精度を高めるテクニック「プリエディット・ポストエディット」を取り入れる手法を解説します。

参加無料ですので、ぜひお気軽にご参加ください!

→お申込みはこちらから


タイムスケジュール

時間 内容
11:00〜11:30 ・Google翻訳とDeepLの違いや特徴
・自動翻訳プラットフォーム「ヤラクゼン」上で、Google翻訳やDeepLを効率良く使う方法
・自動翻訳の精度を上げるテクニック、「プリエディット・ポストエディット」とは
11:30〜11:40 Q&A

※ 当日予告なく時間配分・内容が変更になる可能性がございます。

登壇者

image

山崎 彩

八楽株式会社チーフアカウントマネジメント。
高校からオーストラリアに留学し、ホスピタリティや観光を専門とするWilliam Angliss Institute of TAFE にて Tourism and Business Management を専攻。帰国後は、外資系企業を中心にブランドマーケティングや海外折衝、PRなど、幅広い業務に従事。2020年八楽に入社。現在は主に新規のお客様を中心にセールスを担当し、日々企業のグローバル化をサポートしている。

→お申込みはこちらから

参加対象

・海外支社や海外の取引先とのコミュニケーションを、効率良く行いたい方
・Google翻訳やDeepLを業務に使っている方
・Google翻訳やDeepLの翻訳品質に満足しているが、もっと作業効率をアップさせたい方
・自動翻訳をビジネスに用いる上でのメリット・デメリットを確認したい方
・自動翻訳のセキュリティについて関心のある方

参加費

無料

ハッシュタグ

#techplayjp

注意事項

  • リクルーティング、勧誘など、採用目的でのイベント参加はお断りしております。
  • キャンセル待ち・補欠・落選の方はご参加いただくことが出来ませんのでご了承ください。
  • 欠席される場合は、お手数ですが速やかにキャンセル処理をお願い致します。
  • 無断キャンセルや欠席が続く場合、次回以降の参加をお断りさせていただく場合がございます。