【中止】機械翻訳で生産性を向上!Open Discussion Group 11/6

2019/11/06(水)19:30 〜 21:30 開催
ブックマーク

イベント内容

(日本語は下記)

Hi! I am Dai from Team AI. We are working on workplace innovation.

This event is to discuss about how to make better international team with AI translation. We have to conquer the language barrier, culture gap, time difference, organization problem etc.

Olympics are coming. / IT industry becomes more global. / Japan is welcoming more foreigners.

  • Introduction of tips for success
  • Q&A from audience
  • We recommend the best tools and know-hows to solve your problem
  • Which kinds of technology is coming up to solve workplace problems?
  • How our workplace in 2030 will like? Can we communicate with 7 billion people without stress?

Please read some resources below

Sounds interesting?

Please just come to our "Team AI Base" in Shibuya and work together. Are you a beginner? Don't worry. We will take care of you.

Also, we built Kiara - a smart communication tool for more productive remote work. www.kiara-app.com
Our first feature is Slack bot for real-time translation.

===========================================================

こんにちは! Team AI代表 石井大輔です。
Workplace Innovationに取り組んでいます。

オリンピック景気のもとでの国際化、IT業界のグローバル化、増え続ける東京の外国人、進んでいますよね。言葉の壁、文化の壁、時差の壁、リモート組織の壁など、問題は山ほどあります。是非働き方の未来の為に、解決していきたいです。

  • 弊社が使っている国際チーム成功のためのノウハウ
  • 現場のお悩みQ&A
  • 最適なツール or ノウハウをご紹介
  • これからどのような技術が職場を変えようとしているのか
  • 2030年の職場はどうなっている?AI翻訳で本当に70億人とストレスなく話せる?

下記のリソース集を参照の上、当日ご参加くださいね!

ハイレベルな方も、初心者の方も、ビジネスサイドの方も、気軽にいらっしゃってください。

そして、弊社ではリモートワーカーの生産性を劇的に向上させるKiaraをローンチします。
www.kiara-app.com
最初の機能はSlackにPluginとして組み込めるリアルタイム翻訳Botです。

==========================================================

(Translation Tools)

=Human translation + AI =
Gengo
https://gengo.com/
Conyac
https://conyac.cc/ja
Rozetta
https://www.rozetta.jp/

=SmartphoneApp=
Google Translate
https://apps.apple.com/us/app/google-translate/id414706506
Google Lens(Image Translation)
https://lens.google.com/
https://www.youtube.com/watch?v=Zks_TwNd3Vs
Microsoft Tranlsator
https://apps.apple.com/us/app/microsoft-translator/id1018949559

=WebApp=
Google for text
https://translate.google.com/
Google for docs
https://translate.google.com/#view=home&op=docs&sl=auto&tl=ja

=ChromeExtension=
Google
https://chrome.google.com/webstore/detail/google-translate/aapbdbdomjkkjkaonfhkkikfgjllcleb/RK%3D2/RS%3DBBFW_pnWkPY0xPMYsAZI5xOgQEE-

=Hardware Devices=
Pocketalk
https://www.pocketalk.net/
GoogleHome
https://techcrunch.com/2019/02/05/google-home-can-now-translate-conversations-on-the-fly/
AmazonAlexa
https://www.amazon.com/Translated-Labs/dp/B01N9BZJPZ

API
Google
https://cloud.google.com/translate/docs/
Microsoft
https://www.microsoft.com/en-us/translator/business/translator-api/
Amazon
https://aws.amazon.com/translate/

(Remote Work)

How to do successful remote work? - GitLab
https://about.gitlab.com/company/culture/all-remote/resources/

How to do successful remote work? - Zapier
https://zapier.com/learn/remote-work/

==========================================================
Fee:

Free 無料のイベントです

Plesse bring your PC / PCをお持ちください

==========================================================
Contact:

Please contact dai@jenio.co or 08063062223

質問がある方は、dai@jenio.coにご連絡ください。

==========================================================

主催情報 :

100万人の機械学習コミュニティを東京に創る Team AI

http://www.team-ai.com/

代表 : 石井 大輔

経歴;

https://www.ishiid.com

http://www.jenio.co/

株式会社ジェニオ代表取締役 1975年岡山県生まれ。

京都大学で数学を専攻。伊藤忠商事でファッションの知的財産を使用した事業開発を担当。 ロンドン、ミラノでの駐在を経て、2011年ジェニオを創業。2016年機械学習研究会コミュニティTeam AIを開始。
翔泳社より"機械学習エンジニアになりたい人への本"発売しました!
https://amzn.to/2MSWSqV
シリコンバレーのアクセレレーター、Y Combinator Startup School、500Startups Kobe、OneTractionの卒業生。
==========================================================

(2019/10/17更新)

注意事項

※ こちらのイベント情報は、外部サイトから取得した情報を掲載しています。
※ 掲載タイミングや更新頻度によっては、情報提供元ページの内容と差異が発生しますので予めご了承ください。
※ 最新情報の確認や参加申込手続き、イベントに関するお問い合わせ等は情報提供元ページにてお願いします。

関連するイベント